un chien de sa chienne - Übersetzung nach französisch
DICLIB.COM
KI-basierte Sprachtools
Geben Sie ein Wort oder eine Phrase in einer beliebigen Sprache ein 👆
Sprache:     

Übersetzung und Analyse von Wörtern durch künstliche Intelligenz

Auf dieser Seite erhalten Sie eine detaillierte Analyse eines Wortes oder einer Phrase mithilfe der besten heute verfügbaren Technologie der künstlichen Intelligenz:

  • wie das Wort verwendet wird
  • Häufigkeit der Nutzung
  • es wird häufiger in mündlicher oder schriftlicher Rede verwendet
  • Wortübersetzungsoptionen
  • Anwendungsbeispiele (mehrere Phrasen mit Übersetzung)
  • Etymologie

un chien de sa chienne - Übersetzung nach französisch

ФИЛЬМ ЖАНА РЕНУАРА 1931 ГОДА
La chienne
  • слева
  • Андре Базен — почитатель и пропагандист творчества Ренуара
  • слева
  • Катрин Гесслинг
  • Эжени Бюффе
  • Лионский Гиньоль
  • Кадр из фильма. Сцена убийства
  • Кадр из фильма «Голубой ангел» (1930)
  • Мишель Симон
  • Витторио Де Сика]] называл «Суку» одним из своих любимых фильмов

un chien de sa chienne      
({ обыкн. употр. } { с гл. } donner, offrir, réserver, etc.) { разг. }
≈ подложить свинью
- Voilà, le facteur me l'a apportée tout à l'heure. Varèmes m'a demandé tout miel si je n'avais rien reçu de la préfecture. Il m'a demandé ça au concert du château. Je n'aime déjà pas aller au château et écouter la musique. Ça m'a achevé. Je me suis bien douté qu'il nous avait réservé un chien de sa chienne. (J.-L. Bory, Mon village à l'heure allemande.) — - Вот что мне принес только что почтальон. Варем, рассыпаясь в любезностях, спрашивает, не получал ли я чего-либо из префектуры. Он спрашивал меня об этом и на концерте в замке. Но я не люблю бывать в замке и слушать музыку. Меня это доконает. Я уже давно подозреваю, что он собирается нам подложить свинью.
garder à qn un chien de sa chienne      
{ разг. }
(garder [или promettre] à qn un chien de sa chienne)
затаить злобу против кого-либо
chien         
собака (собачка, собачонка); пёс; кобель (кобелёк); сука (сучка);
chien de garde - сторожевая собака;
chien courant - гончая;
chien de chasse - охотничья собака;
chien d'arrêt - легавая;
chien de trait - упряжная собака;
chien de cour - дворовая собака, дворняжка, дворняга;
chien policier - полицейская собака, ищейка;
chien savant - учёная [дрессированная] собака;
chien d'aveugle - собака-поводырь;
lâcher les chiens - спускать/спустить собак;
de chien - собачий;
une vie de chien - собачья жизнь;
le chien du jardinier - собака на сене;
entre chien et loup - в сумерки;
chien de... - прескверный, собачий;
un chien de temps - прескверная [собачья] погода;
chienne de vie - собачья жизнь;
coup de chien - 1) внезапный шквал; 2) заваруха; драка; непредвиденное осложнение; подвох;
elle a du chien - в ней есть изюминка;
être chien avec qn - 1) по-собачьи относиться к кому-л.; 2) быть прижимистым;
se regarder en chiens de faïence - злобно уставиться друг на друга;
garder à qn un chien de sa chienne - затаивать/затаить злобу против кого-л.;
être comme chien et chat - жить как кошка с собакой;
faire le chien couchant - низко льстить, рассыпаться мелким бесом;
cela ne vaut pas les quatre fers d'un chien - это ломаного гроша не стоит;
droit comme la jambe d'un chien - кривой;
il est mort comme un chien - он умер как собака;
recevoir qn comme un chien dans un jeu de quilles - недружелюбно [плохо] встречать/встретить кого-л.;
être bon à jeter aux chiens - никуда не годиться;
quand on veut noyer son chien on dit qu'il a la rage - быть собаке битой - найдётся и палка;
chien qui aboie ne mord pas - не бойся собаки брехливой, бойся молчаливой;
nom d'un chien! - чёрт возьми [побери]!;
chien de mer - акула;
курок, собачка;
plié en chien de fusil - свернувшись калачиком

Definition

ДЕ-ЮРЕ
[дэ, рэ], нареч., юр.
Юридически, формально (в отличие от де-факто).

Wikipedia

Сука (фильм, 1931)

«Сука» (фр. La chienne) — французский фильм-драма, первая полнометражная звуковая картина Жана Ренуара, снятая по одноимённому роману Жоржа де ла Фуршадьера и его сценической адаптации Андре Муэзи-Эона. Главные роли исполнили Мишель Симон, Жани Марез и актёр-любитель Жорж Фламан. Премьера состоялась в Париже 17 сентября 1931 года.

Фильм рассказывает о немолодом кассире Морисе Легране, который несчастлив в браке и находит утешение в живописи. Однажды он случайно знакомится с Лулу и влюбляется в неё; она же любит сутенёра Деде, который видит в ней лишь источник дохода. Искреннее чувство Мориса оказывается отвергнуто и осмеяно, и это толкает его на преступление. Затрагивая сложнейшие темы нравственности, справедливости, ординарности и исключительности, Ренуар воздерживается от оценок: в театрализованном прологе фильм иронично представлен «ни драмой, ни комедией», которая «не содержит никакой морали и ничего не доказывает».

В процессе съёмки Ренуар много экспериментировал со звуком, стремясь к максимально реалистичной передаче естественных городских шумов. Операторская работа характеризуется экспериментами с глубиной кадра; кроме того, многие сцены снимались длинными планами, чтобы сохранить естественность и непрерывность актёрской игры. Снятый в реалистической и натуралистической манере, фильм рассматривается как один из предшественников таких кинематографических направлений, как поэтический реализм и нуар.

Левые критики приняли картину восторженно, тогда как консервативные круги французского общества — отрицательно. Прокату фильма сопротивлялись правые радикальные организации, в связи с таким приёмом картина сумела заработать лишь незначительную прибыль. В настоящее время киноведы расценивают «Суку» как первый безусловный шедевр Ренуара, открывающий зрелый период его творчества.